Monday, November 25, 2013

MEANING


Masaya ang tropa kapag may kasamang mahilig magbigay ng ibang kahulugan sa mga salitang binibigkas niya o ng ibang kasama. Double meaning ‘ika nga nila. Ewan ko ba at dyan ako mahina. Madalas kasi freeze muna ako ng moment bago ko ma-gets ang kahulugan ng pinag-uusapan. And then bigla na lang tatawa kapag nalaman ang ibig sabihin.

Meanings – marami may alam nyan ang mga katropa kong bading, ang kanilang “gay lingo” kung tawagin. Mga friends kong mas older sa akin ng ten years, mga may karanasan na. Riot ang katuwaan kapag sila ang kasama. Lalo na pag nag-umpisa ang mga punchline nila.

Masarap din makipag-tsikahan sa ibang lahi. Na kahit di kumpleto ang sinasabi, gets mo na dahil ang pinoy madaling maka pick-up ng salita. (harudyusku! Yabang uli?). Yung iba kasi subject lang binabanggit, pagdating sa predicate malabo na. (as in naman alam yung “subject” at “predicate”).

May mga kwentuhan minsan kasi na hindi talaga nyo maintindihan ang isa’t-isa, gaya nito;
Indian Girl: What do people in your country play?
Badong: We play basketball. What about in your kantre? (di maikakailang pinoy noh?)
Indian Girl: Oh in India, we play titi.
Badong: Huwat?
Indian Girl: Titi? That’s our national past time. We love playing titi.
Badong: In the Philippines, only men play titi.
Indian Girl: Why? Women there don’t like titi?
Badong: They like titi, but they only play titi of their husband.

Natapos ang usapan na hindi sila nagka-intindihan. Nalaman na lang ni Badong, ang ibig palang sabihin ng titi ay table tennis. Pa titi-titi pa kasi, table tennis lang naman pala ang meaning. Pwe!

Top of Form



No comments:

Post a Comment